您现在的位置:九龙论坛 > 九龙论坛 > 正文

弄瓦之喜 猜一字

[日期:2019-08-14] [点击:]

  2013-08-05展开全数姓 弄瓦意义是生女孩 就是女生已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起匿名用户

  唐后,每有人正在诗文中,往往以“弄麞之庆”讥刺李林甫,或借以讽议浅学之辈。而正在苏东坡笔下,却巧用了这个典故,别出机杼。

  畴前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 诗经·小雅·斯干》,“乃生须眉,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,实为沉男轻女的说法。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区

  前一段是说,盖好了这栋新的宫室,若是生下男孩要给他睡正在床上,穿戴衣裳,给他玉璋。听他那清脆的哭声,未来必然有前程,地位卑贱。最少是诸侯,说不定还能穿子灿烂之服(朱芾,有谓皇帝之服)。

  璋为玉质,瓦为陶制,两者质地判然不同。璋为礼器,瓦(纺轮)为东西,利用者的身份也完全纷歧样。而以其暗示男女,凸显了古代社会的男卑女卑。不外,正在其时沉男轻女乃不移至理的工作,人人理喻,所以,“弄璋”祝生男,固喜;“弄瓦”祝生女,也都承认。

  郁葱佳气夜充闾,始见徐乡第二雏。剩欲去为汤饼客,惟愁错写弄麞书。参军新妇贤相敌,阿大中郎喜不足。我亦从来识英物,试教啼看定何如。

  对于一些成语典故,只要明其意,才不会用错,也不会错写。再以“弄璋”为例。唐代宰相李林甫,自无学术,援文用典,常闹笑话。《旧唐书》就记录了一件事:

  正在两千多年前的周代,已做为生男生女的代称。后世惯以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”庆祝亲朋家喜获龙凤,成了旧时广为传播的一种祝辞,至今还偶见沿用。

  畴前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 诗经·小雅·斯干》,“乃生须眉,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,实为沉男轻女的说法。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区

  很明显,所谓“弄璋”、“弄瓦”,完全合适其时汗青布景下人们的一般心态,情有可原。至于今日呈现正在一些人的笔下或言谈中,特为人家生男生女贺以此词,高攀文雅,恰好是拾了被新时代鄙弃的衣钵。前人,有其精髓,也有精华。“弄璋”、“弄瓦”,沉男轻女,非其精髓。生男之家,仆人听了,如果懂得其辞寄义,无非一笑,却是生女之家,心里不是味道,还怪贺者搞些什么名堂。引经据典,表达心意,用得合适,天然会添加情趣;用之不妥,则恰反初志,听者颇为尴尬,说者也不会自由。这正在日常糊口中不乏其例。“弄璋”、“弄瓦”,见似文雅,实非称道之辞。

  “弄璋”写成“弄麞”,前者为贵器,后者为兽物,两者风马不接。位至宰相,出此错误,不克不及不说是全国奇闻。《旧唐书》特为记下这一小段以示后人。

  璋、瓦之称,最早见于《诗经·小雅·斯干》。这是一首恭喜贵族兴修宫室的颂诗,诗中有两段别离写道:

  后一段则说,盖好了这栋新的宫室,若是生下女孩,就让她躺正在地上,裹着襁褓,玩着陶纺轮。这女孩长大后是一个干家务的好妙手,既不让父母生气,又善事夫家,被人赞同为从不惹的贤妻良母(无非,既无违,可以或许贴服;无仪,即干事不会出格)。

  别正在时代仍变相存正在。有的处所生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲朋赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。鲁迅先生正在文章中曾揭露和过这种沉男轻女的做法:生个儿子,便当做宝物,放正在床上,给他穿上好衣裳,手里拿块玉(璋)玩玩;生个女儿,便只能丢正在地上,给她一片瓦(纺砖)弄弄。已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起匿名用户

  别正在时代仍变相存正在。有的处所生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲朋赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。 “

  诗中,苏东坡巧用掌故,曲言“惟愁错写弄麞书”,调笑之笔,令人掩口。这种掩口,必然会让仆人欢快,由于诗中借着李林甫的笑话,是正在恭喜仆人喜生贵子。

  苏东坡好滑稽,他写的《贺陈述古弟章生子》诗,句句用典,十分就绪妥当,此中,也抓了李林甫的笑柄,却讨人喜好: